1390/08/19 قابل توجه نويسندگان و پژوهشگران محترم شماره آينده فصلنامه پژوهش هاي قرآني (پاييز و زمستان 1390) به موضوع «مباني اخلاق» اختصاص دارد. علاقمندان ميتوانند مقالات خود در اين موضوع را حداكثر تا نيمه [ ... ] |
1390/06/03 به همت گروه مطالعات و پژوهشهاي قرآني معاونت پژوهش دفتر تبليغات اسلامي خراسان رضوي شمارگان 65 و 66 فصلنامه پژوهشهاي قرآني ويژه "«دیدگاههای تفسیری علامه فضل الله» " منتشر گرديد. در بخش س [ ... ] |
1390/03/05 به همت گروه مطالعات و پژوهشهاي قرآني معاونت پژوهش دفتر تبليغات اسلامي خراسان رضوي شماره 64 فصلنامه پژوهشهاي قرآني ويژه "«دیدگاههای تفسیری علامه فضل الله»" منتشر گرديد. در بخش سرمقاله [ ... ] |
| ساير اخبار |
پربيننده ترين مقالات
- ویژگی های تصویری در کتاب های قرآنی کودکان
- رابطه تعلیم و تربیت از منظر قرآن
- تحقیقی درباره «جاهلیت» و فرهنگ جاهلی
- جلوههای هنری داستان¬ حضرت ابراهیم۷ در قرآن
- قرآن و بازتاب تربیتی روابط چهارگانه انسان
- فرهنگ واژه های قرآن کریم به زبان انگلیسی
- ارزش بنیادین در نظام تربیتی قرآن کریم
- روش تزکیه از نگاه قرآن
- ترادف در واژه هاى قرآن
- قرآن و تربیت فطری
- نگاهی به دیدگاههای مفسران در مورد گواهی (شهادت) زنان در قرآن
نمايش تصادفي مقالات
-
نگرشی به ترجمه قرآن استاد آیتی
نوشته شده توسط علوى نژاد، سید حیدرکلیاتی در مورد ترجمه ۱. استاد آیتی از دیرباز با ادب و نویسندگی و همچنین با زنان عربی آشنا بوده است وقبل از این، ترجمه « معلقات سبع»، « تاریخ ادبیات عرب» از حنا الفاخوری و ... از ایشان منتشر شده است. ایشان بعد از سالها نلاش و تحقیق، با صلاحیت علمی و تجربی، به سراغ قرآن کریم آمده است؛ کتابی که از نظر پیام تمام بشریت را، تا همیشه، در نظر دارد و واژه واژهاش برای موحدان مقدس است و از نظر سبک بیانی و محتوای علمی و معرفتی، معجزه است و آوردن نظیر آن در تاریخ هزار و چهارصد ساله برای کسی میسور نیفتاده است . بنابر این، کار ترجمه قرآن، مثل ترجمه تاریخ ادبیات نیست، ارزش و ظرافت این دو کار هم قابل مقایسه نیست. استاد آیتی نیز این را بخوبی دریافته است و امتیازهای ترجمه ایشان نیز در بخش عظیمی، دستاورد همین شناخت و آگاهی بوده است. امّا به هر حال، تلاش بشری و دستاوردهای او به دور از کاستی نمیماند و ترجمه آقای آیتی نیز از این مشکل به دور نمانده است. تا کنون نقدهای چندی بر این ترجمه نوشته شده، که هر کدام به سهم خود میتواند مایه تکامل و اتقان این ترجمه در چاپهای بعد باشد، با این همه به نظر میرسد به۸۲۳۰;in مجله شماره 1 ویژه اسباب نزول بهار 1374


